• español
    • English
    • français
    • português (Brasil)
  • français 
    • español
    • English
    • français
    • português (Brasil)
  • Ouvrir une session
Universidad de Los Andes

  • Accueil
  • Collèges et écoles
  • Unités de Recherche
  • Chercheurs
  • Revues Électroniques
  • Les Études Supérieures
  • Événements
Voir le document 
  •   SaberULA Institutional Repository l'Universidad de Los Andes, Mérida - Venezuela: Accueil
  • Revistas
  • Revista Entre Lenguas
  • Revista Entre Lenguas Vol. 16
  • Voir le document
  •   SaberULA Institutional Repository l'Universidad de Los Andes, Mérida - Venezuela: Accueil
  • Revistas
  • Revista Entre Lenguas
  • Revista Entre Lenguas Vol. 16
  • Voir le document
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Andrea Camilleri: Sobre el "best-seller" y la traducción de la interlengua

Thumbnail
Voir/Ouvrir
art6.pdf (438.0Ko)
Date
2011-12-31
Auteur
Caprara, Giovanni
Palabras Clave
Camilleri, Best-seller, Traducción, Italiano, Dialecto
Camilleri, Best seller, Translation, Italian, Dialect
Metadatos
Afficher la notice complète
Compartir por...
| | |
Résumé
Concebimos la traducción como un acto de comunicación intercultural y partimos de la base de que la transferencia de una lengua a otra puede ser a menudo insuficiente, tanto que las palabras a veces quedan relegadas a un segundo plano. La dimensión comunicativa de la traducción y su estrecha vinculación con los factores extralingüísticos que completan los mensajes hace que, en la variación interna de una lengua, el proceso de traducción cobre especial importancia. La palabra traducida añade al evento comunicativo un valor suplementario; precisamente por ello la transposición de variedades lingüísticas de una lengua origen a una lengua meta no es tarea fácil, y este ejercicio ha sido siempre un verdadero problema para los traductores. Palabras clave: Camilleri, best-seller, traducción, italiano, dialecto
URI
http://www.saber.ula.ve/handle/123456789/35366
Colecciones
  • Revista Entre Lenguas Vol. 16
Información Adicional
Otros TítulosAndrea Camilleri: About the best seller and the translation of interlingua
EditorRevista Entre Lenguas
ISSN1316-7189 / Electrónico: 2244-8799
Resumen en otro IdiomaWe understand translation as an act of intercultural communication and we assume that a simple transfer between languages can often be insufficient so that words sometimes are put aside. The communicative dimension of translation and its close association with extralinguistic factors which completes messages makes, in an internal variation of a language, the translation process particularly important. The translated word adds an additional value to the communicative event, and this is why transposition of linguistic varieties from a source language to a target language is not easy, and this exercise has always been a real problem for translators. Key words: Camilleri, best seller, translation, Italian, dialect
Colación95-110
Periodicidadanual
PaísVenezuela
SecciónEntre Lenguas: Artículos

Univesidad de Los Andes

  • Rectorado
  • Vicerectorado Académico
  • Vicerectorado Administrativo
  • Secretaría

Navigation dans le document

  • Por Fecha de Publicación
  • Por Autores
  • Por Títulos
  • Por Palabras Clave

Questions fréquentes

  • ¿Cómo publicar?
  • ¿Cómo enviar o actualizar información?
  • ¿Cuál es la Licencia de Depósito de documentos en SaberULA?
  • ¿Qué es un Repositorio Institucional (RI)?
  • ¿Cómo obtengo RSS por tipo de documentos?

Localisez nous

  • emailsaber@ula.ve
  • +58-0274-240.23.43
  • Mérida - Venezuela

Suivez nous

facebook  twitter   

Contactez-nous | Faire parvenir un commentaire

Licencia Creative Commons Todos los documentos publicados en este repositorio se distribuyen bajo una
Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Venezuela .

SaberULA Repositorio Institucional de la Universidad de Los Andes, Mérida, Venezuela 2018.

DSpaceDSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace.
Theme by  Atmire NV

 

 

Parcourir

Tout Saber-ULACommunautés & CollectionsPar date de publicationAuteursTitresSujetsCette collectionPar date de publicationAuteursTitresSujets

Mon compte

Ouvrir une session

Statistiques

Statistiques d'usage de visualisation

Univesidad de Los Andes

  • Rectorado
  • Vicerectorado Académico
  • Vicerectorado Administrativo
  • Secretaría

Navigation dans le document

  • Por Fecha de Publicación
  • Por Autores
  • Por Títulos
  • Por Palabras Clave

Questions fréquentes

  • ¿Cómo publicar?
  • ¿Cómo enviar o actualizar información?
  • ¿Cuál es la Licencia de Depósito de documentos en SaberULA?
  • ¿Qué es un Repositorio Institucional (RI)?
  • ¿Cómo obtengo RSS por tipo de documentos?

Localisez nous

  • emailsaber@ula.ve
  • +58-0274-240.23.43
  • Mérida - Venezuela

Suivez nous

facebook  twitter   

Contactez-nous | Faire parvenir un commentaire

Licencia Creative Commons Todos los documentos publicados en este repositorio se distribuyen bajo una
Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Venezuela .

SaberULA Repositorio Institucional de la Universidad de Los Andes, Mérida, Venezuela 2018.

DSpaceDSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace.
Theme by  Atmire NV